Tradução (Português/Francês)

Código

02015778

Créditos ECTS

7.5

Objetivos

Os objetivos desta disciplina são semelhantes aos de Práticas de Tradução Francês-Português, embora se trabalhe traduzindo do Português para o Francês, que se pretende continuar a desenvolver:
Adotar estratégias de tradução diferenciadas de acordo com a natureza do texto a traduzir;
Reconhecer os sentidos implícitos dos textos e os seus aspetos formais determinantes;
Pesquisar vocabulário especializado e construir os respetivos glossários;
Dominar metodologias de trabalho;
Utilizar eficazmente as ferramentas e recursos de apoio à tradução;
Desenvolver a capacidade de reflexão crítica e de avaliação;
Aplicar os conhecimentos teóricos adquiridos na disciplina de Teoria da Tradução à prática tradutória.

Programa

Conteúdos programáticos

 

1. Prática de tradução de diferentes tipologias de textos

1.1 Textos de divulgação para públicos não-especializados

1.2 Textos científicos ou técnicos

1.3 Textos literários

 

2. Ferramentas e técnicas de tradução

2.1 Fontes de pesquisa para o tradutor e técnicas de seleção da informação

2.2 Tradução Assistida por Computador vs tradução exclusivamente humana

2.3 Tradução Automática e processos de pós-edição

 

 

 

Métodos de Ensino

Prática intensiva de tradução de textos (em grupo e individualmente);
Debate sobre os trabalhos de tradução efetuados;
Comparação, avaliação e crítica de traduções;
Exercícios de pesquisa terminológica;
Exercícios de exploração de recursos de tradução online;
Construção de glossários de áreas específicas.
Avaliação

Bibliografia

Dictionnaire combinatoire du français, Expressions, locutions et constructions, de H. Zinglé e M.-L. Brobeck-Zinglé, Paris, La Maison du Dictionnaire, 2003.

Dictionnaire du vocabulaire juridique 2012, de R. Cabrillac, Paris, LexisNexis, 2011.

Português - Francês Dicionário do Tradutor, de A. Soares e M. J. Santos, Faro, Editor Noémio Ramos, 2003.

Grande Dicionário de Português/Francês e de Francês/Português (2 volumes), de Domingos de Azevedo, Lisboa, Bertrand, 1989 (9ª edição).

Le Petit Robert de la Langue Française, Paris, Ed. Le Robert, 2004.

 

Recursos online

 

Dicionários monolingues em francês

http://www.cnrtl.fr/portail/ (Dicionário de Francês)

http://www.crisco.unicaen.fr/des/ (Dicionário de sinónimos)

 

Dicionário monolingue em português

https://dicionario.priberam.org/ (Dicionário de Português)

 

 

Dicionários bilingues aconselhados :

https://magicsearch.org/ (Pesquisa simultânea em vários dicionários/bases de dados)

http://iate.europa.eu/ IATE - Interactive Terminology for Europe

www.linguee.fr Linguee

https://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=PT

 

Outros

https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/ (Ciberdúvidas da língua portuguesa)

http://termcoord.eu/glossarylinks/ (Pesquisa de glossários da UE)

http://www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ (Dicionário terminológico)

http://franceterme.culture.fr/FranceTerme/ (terminologia recomendada para o Journal officiel de la

République française)

http://liberte-pour-apprendre.fr/wp-content/uploads/2017/08/fiche-typographie-Ve%CC%81ronique-Pierre.pdf  (Normas tipográficas em Francês)

Método de Avaliação