Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística
Código DGES
6836
Duração
2 Anos
Créditos ECTS
120
Apresentação
O curso visa colmatar uma lacuna na oferta formativa da Região Autónoma dos Açores, proporcionando a qualificação dos estudantes ora para a reflexão sobre a linguagem em diversos contextos, ora para o exercício de funções de tradução e/ou de assessoria linguística em ambientes de trabalho onde a comunicação na Língua Materna e nas Línguas Estrangeiras seja necessária: Editoras, Gabinetes de Tradução e de Consultoria, Instituições Governamentais, Hotelaria e Turismo, Associações de Solidariedade Social, Autarquias, Consulados, Embaixadas, Museus e Associações Culturais. Os objetivos gerais procuram aprofundar competências linguísticas e culturais nas línguas de trabalho, desenvolver métodos de trabalho e abordagens multi e interdisciplinares, bem como situar o fenómeno da Tradução num panorama académico e profissional sensível à importância da comunicação para o sucesso profissional, numa adequada correlação entre a oferta formativa e os desafios do mundo contemporâneo.
Objetivos
Os objetivos do curso visam uma formação criteriosa nas áreas da tradução e assessoria linguística e em áreas complementares, como a cultura e a produção de textos, através de um plano curricular que contempla uma formação consistente em língua e cultura, com vista ao desenvolvimento de aptidões de tradução e consultoria linguística, assim como à consolidação de competências de investigação e de utilização de recursos eletrónicos. O plano de estudos contém disciplinas nas áreas da Língua Materna e da Língua Estrangeira, abrangendo o domínio teórico e prático da revisão de textos, da tradução, e procurando desenvolver aptidões do ponto de vista comunicativo. A operacionalização destes objetivos é assegurada nas diferentes unidades curriculares, atentas à articulação das metodologias de ensino e sistemas de avaliação com os objetivos pretendidos.
Condições de Acesso e Ingresso
Podem candidatar-se ao ingresso no segundo ciclo de estudos conducentes ao grau de mestre: a) Os titulares de grau de licenciado ou equivalente legal; b) Os detentores de um currículo escolar, científico ou profissional, que seja reconhecido pelo Conselho Científico como atestando capacidade para realização deste ciclo de estudos c) Candidatos com um bom domínio de todas as línguas de trabalho.
Saídas Profissionais
Tradutor; Intérprete de conferências; Consultor linguístico; Editor de texto; Revisor de texto.
Regime de Estudo
Frequência a tempo integral, regime presencial em horário pós-laboral.
Diretor de Curso
Dominique Almeida Rosa Faria
dominique.ar.faria@uac.pt
Coordenador de Mobilidade
Acreditações
- Agência de Avaliação e Acreditação do Ensino Superior
- ACEF/2021/0405017
- Direcção Geral de Ensino Superior
- R/A-Ef 2865/2011 de 18-03-2011
Documentos
Plano de Estudos
Código | Nome | Ano | Semestre |
---|---|---|---|
0200849 | Norma e Desvio (Sintaxe e Semântica) | 1º Ano | 1º Semestre |
0200888 | Teoria da Tradução | 1º Ano | 1º Semestre |
0200841 | Cultura e Contemporaneidade | 1º Ano | 2º Semestre |
0200851 | Lexicologia e Terminologia | 1º Ano | 2º Semestre |
0200912 | Norma e Desvio (Organização Discursiva) | 1º Ano | 2º Semestre |
02015733 | Práticas de Escrita e Revisão de Texto | 1º Ano | 2º Semestre |
02015789 | Dissertação/Estágio com Relatório | 2º Ano | Anual |
Disciplinas Opcionais
Código | Nome | Ano | Semestre |
---|---|---|---|
02015767 | Tradução (Francês/Português) | 1º Ano | 1º Semestre |
02015744 | Tradução (Inglês/Português) | 1º Ano | 1º Semestre |
02015778 | Tradução (Português/Francês) | 1º Ano | 2º Semestre |
02015756 | Tradução (Português/Inglês) | 1º Ano | 2º Semestre |