Mestrado em Tradução e Assessoria Linguística

Código DGES

6836

Duração

2 Anos

Créditos ECTS

120


Apresentação

O curso visa colmatar uma lacuna na oferta formativa da Região Autónoma dos Açores, proporcionando a qualificação dos estudantes ora para a reflexão sobre a linguagem em diversos contextos, ora para o exercício de funções de tradução e/ou de assessoria linguística em ambientes de trabalho onde a comunicação na Língua Materna e nas Línguas Estrangeiras seja necessária: Editoras, Gabinetes de Tradução e de Consultoria, Instituições Governamentais, Hotelaria e Turismo, Associações de Solidariedade Social, Autarquias, Consulados, Embaixadas, Museus e Associações Culturais. Os objetivos gerais procuram aprofundar competências linguísticas e culturais nas línguas de trabalho, desenvolver métodos de trabalho e abordagens multi e interdisciplinares, bem como situar o fenómeno da Tradução num panorama académico e profissional sensível à importância da comunicação para o sucesso profissional, numa adequada correlação entre a oferta formativa e os desafios do mundo contemporâneo.

Objetivos

Os objetivos do curso visam uma formação criteriosa nas áreas da tradução e assessoria linguística e em áreas complementares, como a cultura e a produção de textos, através de um plano curricular que contempla uma formação consistente em língua e cultura, com vista ao desenvolvimento de aptidões de tradução e consultoria linguística, assim como à consolidação de competências de investigação e de utilização de recursos eletrónicos. O plano de estudos contém disciplinas nas áreas da Língua Materna e da Língua Estrangeira, abrangendo o domínio teórico e prático da revisão de textos, da tradução, e procurando desenvolver aptidões do ponto de vista comunicativo. A operacionalização destes objetivos é assegurada nas diferentes unidades curriculares, atentas à articulação das metodologias de ensino e sistemas de avaliação com os objetivos pretendidos.

Condições de Acesso e Ingresso

Podem candidatar-se ao ingresso no segundo ciclo de estudos conducentes ao grau de mestre: a) Os titulares de grau de licenciado ou equivalente legal; b) Os detentores de um currículo escolar, científico ou profissional, que seja reconhecido pelo Conselho Científico como atestando capacidade para realização deste ciclo de estudos c) Candidatos com um bom domínio de todas as línguas de trabalho.

Saídas Profissionais

Tradutor; Intérprete de conferências; Consultor linguístico; Editor de texto; Revisor de texto.

Regime de Estudo

Frequência a tempo integral, regime presencial em horário pós-laboral.

Diretor de Curso

Dominique Almeida Rosa Faria
dominique.ar.faria@uac.pt

Coordenador de Mobilidade

Acreditações
  • Agência de Avaliação e Acreditação do Ensino Superior
  • ACEF/2021/0405017
  • Direcção Geral de Ensino Superior
  • R/A-Ef 2865/2011 de 18-03-2011
Documentos

Plano de Estudos

Código Nome Ano Semestre
0200849 Norma e Desvio (Sintaxe e Semântica) 1º Ano 1º Semestre
0200888 Teoria da Tradução 1º Ano 1º Semestre
0200841 Cultura e Contemporaneidade 1º Ano 2º Semestre
0200851 Lexicologia e Terminologia 1º Ano 2º Semestre
0200912 Norma e Desvio (Organização Discursiva) 1º Ano 2º Semestre
02015733 Práticas de Escrita e Revisão de Texto 1º Ano 2º Semestre
02015789 Dissertação/Estágio com Relatório 2º Ano Anual

Disciplinas Opcionais

Código Nome Ano Semestre
02015767 Tradução (Francês/Português) 1º Ano 1º Semestre
02015744 Tradução (Inglês/Português) 1º Ano 1º Semestre
02015778 Tradução (Português/Francês) 1º Ano 2º Semestre
02015756 Tradução (Português/Inglês) 1º Ano 2º Semestre